Ministerio de producción
Subsecretaría de Industrias Culturales
 
 
Boletín Suplemento Nro. 13  Julio 2006
 
 
· POLITICAS PUBLICAS
  DE CULTURA EN QUÉBEC
  Y CANADÁ
 
 


El Observatorio de Industrias Culturales OiC edita los Suplementos del Boletín Electrónico con el propósito de difundir informes que por su extensión o necesidad de análisis escapan a los temas que el propio boletín trata mes a mes. En esta oportunidad queremos acercarle al lector un análisis de las políticas públicas hacia las Industrias Culturales en Québec y Canadá, hecho por Claude Martin, (Profesor, Departamento de Comunicación, Universidad de Montreal; miembro del Comité de Investigación Universitaria del Observatorio de Cultura y Comunicaciones de Québec y del Comité Consultivo Nacional de Estadística Cultural de Estadística Canadá.) preparado especialmente para el OiC a partir de la visita que realizo a Buenos Aires en el mes de marzo de este año.

subir
LA REGULACIÓN DE LA DIFUSIÓN DE LOS PRODUCTOS MUSICALES Y CINEMATOGRÁFICOS EN RADIO Y TELEVISIÓN EN QUÉBEC Y CANADÁ

Por Claude Martin

Canadá y Québec constituyen casos interesantes para el análisis de los vínculos entre les políticas culturales y los resultados de las industrias culturales. De manera general, podemos afirmar que sus respectivos gobiernos intervienen activamente en la orientación de las industrias culturales y que sus intervenciones constituyen uno de los factores del buen desempeño de estas industrias. Aquí pretendemos resumir estas políticas.


Contexto cultural y político

Canadá está compuesto por varias provincias y “territorios” repartidos sobre una vasta extensión, pero su población reside esencialmente cerca de la frontera con Estados Unidos. En una de sus provincias, Québec, el 82% de la población es francófona, mientras que las otras provincias son predominantemente anglófonas (salvo Nueva Brunswick con un tercio de francófonos, los Acadienses). La población anglófona de Canadá comparte muchas características culturales con Estados Unidos, mientras que el idioma francés constituye un factor de identidad distintivo en Québec. El consumo cultural de los Canadienses anglófonos en numerosos aspectos se asemeja al de la población de Estados Unidos, mientras que el de Québec se diferencia, por ejemplo en lo concerniente a los productos culturales exitosos.
La estructura económica de las industrias culturales en Canadá implica la separación casi completa entre las empresas y organismos francófonos y anglófonos. La estructura política de este país permite a las provincias y al gobierno federal intervenir a la vez en el dominio cultural. El gobierno de Québec cuenta con su ministerio de Cultura y Comunicaciones y el gobierno de Canadá posé un ministerio denominado Patrimonio canadiense (Canadian Heritage). De manera general, los dos colaboran con la implementación de políticas relativamente similares. Un ejemplo reciente de esta colaboración, reside en la campaña que tendió a promover la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales de la UNESCO.


Principios generales

Los dos niveles de gobierno, Québec y Canadá, consideran que la intervención del Estado en el terreno cultural está justificada (pero la reciente llegada al gobierno del Partido conservador en Ottawa, más a la derecha que el precedente, podría modificar las cosas). Los argumentos detrás de esta posición son, al mismo tiempo, políticos, culturales y económicos. Los medios son considerados como esenciales para la definición de una identidad cultural, determinante ésta de la identidad política. Subrayamos aquí que Québec se considera oficialmente como una “nación” en un Canadá binacional, mientras que muchos Canadienses ven a su país como una sola nación. El sistema público canadiense de radio y televisión (Canadian Broacasting Corporation / Sociedad Radio-Canadá) ha podido servir a estas dos definiciones. Estuvo concebido en sus orígenes como un instrumento para diferenciar Canadá de Estados Unidos. Pero también fue, históricamente, uno de los crisoles de la identidad de Québec francófona, ya que sus redes anglófonas y francófonas son bien distintas.
El argumento cultural podría resumirse en la necesidad de atenuar los mecanismos del mercado en el caso de los productos culturales. La particularidad canadiense y de Québec aquí consiste en aplicar este argumento a los productos de la cultura popular, los que en la óptica estadounidense se verían como el entretenimiento (entertainment) y entonces se tratarían como mercancías sin valor particular o artístico.
Por último, el argumento económico apareció en los años setenta, mientras que los Gobiernos comenzaron a considerar la producción del conocimiento o la información como un nuevo motor del desarrollo económico. Es decir, la cultura crea empleos. Sin embargo, aquí es necesario tener en cuenta que en Canadá y Québec existe un debate sobre la intervención del Estado en el ámbito cultural, que también encuentra partidarios de la no intervención, quienes consideran que estas políticas imponen a los consumidores productos culturales que ellos no querrían.
Las políticas culturales relativas a los medios de comunicación electrónicos (de radio y televisión sobre todo) se basan en un fundamento jurídico particular: los poderes asociados a la atribución de licencias, una prerrogativa del Gobierno federal. En los otros ámbitos culturales, el fundamento jurídico central es el de la libertad de prensa y expresión. Entonces, hay ausencia de licencias y libertad jurídica que permita fundar una empresa de producción, lo que implica un reglamento oficial menos vinculante.
La producción musical y cinematográfica es completamente libre, desde un punto de vista jurídico, si se hace excepción de las disposiciones relativas a la protección de las reputaciones, a la prohibición de algunos tipos de violencia, etc. Sin embargo, la radio y la televisión se imbrican fuertemente con los sectores de las industrias del cine y de los fonogramas. Entonces, la intervención oficial vuelve de nuevo a la antesala.
Finalmente, destaquemos que las diversas industrias culturales son objeto de políticas relativamente similares y que las series televisivas reciben un apoyo equivalente a los largometrajes. Además, se puede decir que la producción de las series y los largometrajes dependen de una sola industria.


Poderes vinculados a las licencias de radio y televisión

La radio y televisión son reguladas por el Consejo de radiodifusión y telecomunicaciones canadienses (Canadian Radio-Television and Telecommunications Commission -CRTC). La ley estipula que los difusores deben ser de propiedad canadiense, respetar las normas de contenido canadiense mínimo y ofrecer a los productores y a los artistas canadienses algunas ventajas. En general, las emisoras de televisión deben poner en la antena 60% de contenido canadiense y las estaciones de radio deben difundir al menos un 35% de contenido musical canadiense.
En el caso de la televisión, las redes y las estaciones también deben precisar al CRTC, en audiencias públicas al momento de recibir su licencia, el tipo de programación que van a ofrecer. En consecuencia, el CRTC evalúa su resultado. En parte, estas normas vienen a contradecir la tendencia a evitar algunos géneros costosos o a comprar emisiones en el mercado exterior, ya que es mucho más costoso producir o hacer producir en Canadá que comprar (en Estados Unidos), especialmente, en el caso de las series televisivas.
En el caso de la radio, estas normas vienen a contradecir la tendencia a presentar prioritariamente éxitos internacionales que los difusores dicen ser los preferidos por sus audiencias. Para la radio, se trata, de una política indirecta de apoyo a los productores canadienses y de Québec. Al aumentar la exposición de los productos locales, se favorecen las ventas de discos. Los artistas y los productores audiovisuales o musicales consideran que estas "cuotas" son esenciales para su supervivencia.
Los sistemas de difusión como el cable coaxial y los servicios por satélite deben seguir una política de contenido canadiense. Deben equilibrar la oferta de canales canadienses y extranjeros, favorecer los canales canadienses en la estructura de su oferta y sustituir incluso la señal canadiense cuando una estación canadiense difunde un contenido procedente del extranjero (lo que significa en realidad, difundir los segmentos publicitarios vendidos por la estación canadiense más bien que los de las estaciones extranjeras). Por otra parte, las redes, las estaciones y los difusores se comprometen a contribuir con fondos dedicados. Por ejemplo, las empresas de distribución por cable depositan sumas en un fondo destinado a la producción de emisiones de televisión, mientras que las estaciones de radio hacen lo mismo con fondos destinados a la producción de discos. Además, los titulares de licencias deben respetar las ordenanzas relativas al pago de los derechos de autor. Por ejemplo, las estaciones de radio pagan a sociedades de gestión colectiva de derechos una parte de sus rentas.
En resumen, el CRTC aprovecha su poder para pedirles a los titulares de licencias que contribuyan al desarrollo de la producción, a un nivel superior a aquél que adoptarían, en caso de que las consideraciones económicas fueran las únicas tenidas en cuenta. Sin embargo, no existe equivalente a este sistema para las salas de cine, ni para los distribuidores de películas o vídeos, ni para la distribución de los fonogramas.


Apoyo financiero a la producción

Los productores de largometrajes, series televisivas o fonogramas, evolucionan en un mercado relativamente pequeño, considerando los costos de producción en vigencia en Canadá y en sociedades comparables. En televisión, las rentas publicitarias son suficientes para cubrir los gastos de varios géneros televisivos (juegos, información, deportes, etc.), pero generalmente, no permiten cubrir los costos de las series de ficción televisivas (con actores, etc.).
Para los anglófonos, el problema se agrava, debido a la tendencia a comparar las producciones canadienses con las procedentes de Estados Unidos, a menudo más costosas. Esto es aún más cierto para los largometrajes, a pesar de contar con presupuestos mucho menos costosos que los de Hollywood. La estrechez del mercado es más apremiante para los francófonos. Esto vale también para los fonogramas, aunque sea más fácil controlar los costos.
Los Gobiernos desarrollaron un sistema que incluye numerosas fuentes de financiación, a veces privadas, pero generalmente alimentadas por los caudales públicos. Varios organismos prestan, por lo general sin esperar reembolso, u otorgan recursos financieros a la casi totalidad de las producciones. Entre las más importantes de estas instituciones, podemos citar a Telefilm Canadá, un inversor cultural en cine, televisión, música y nuevos medios de comunicación y la Sociedad de desarrollo de las empresas culturales (SODEC), un organismo del Gobierno de Québec que financia a todos los sectores culturales. Además, cada Gobierno ofrece programas de créditos de impuestos para la producción audiovisual y musical, otra forma de subvención.


Protección de la lengua francesa

La lengua francesa es objeto de disposiciones particulares, por parte de los dos niveles de Gobierno. Las estaciones de radio francófonas orientadas hacia la música popular deben difundir, al menos, un 65% de las canciones en francés (de Québec o de otra parte). En Québec, el número de copias de largometrajes en inglés destinado a las salas de cine se limita, lo que fuerza a los distribuidores a hacer postsincronizar en francés estas películas. Sin embargo y paradójicamente, esta traducción permite un acceso más fácil a las películas originalmente en inglés.


Políticas y resultados

En 2002-2003 los gastos de los Gobiernos en Canadá en el ámbito cultural alcanzaron 7,1 mil millones de dólares canadienses (algo menos de 6 mil millones de dólares), para una población de algo más de 30 millones de personas. La mayor parte de estos gastos se destina al sistema televisivo para la televisión pública y la ayuda a la producción de emisión. Los resultados son más interesantes del lado francófono. Las cuotas de mercado de los productos de Québec son más elevadas que las de los productos anglófonos en las provincias anglófonas. En parte, esto se explica por el esfuerzo suplementario realizado por el Gobierno de Québec en el apoyo a sus industrias culturales. Pero también, por las características culturales de su población, las estrategias de los artistas y empresas culturales en Québec y por las estrechas relaciones entre los Gobiernos y las agrupaciones de artistas y empresas.



subir

 
     
 


Observatorio de Industrias Culturales

Lima 221 Piso 2º
Te. 5371-4923


observatoriocultural@buenosaires.gov.ar

 


Suscribir a un amigo

Borrar suscripción

www.buenosaires.gov.ar/cultura/observatorio/

 
 

 

OBSERVATORIO
Dirección Stella Puente

Coordinación
Octavio Getino

Corrección
Mercedes Solanas

Equipo de Investigación

Fernando Arias
Gabriel Mateu
Andrés Rabinovich
Gabriel Rotbaum

 


Con los auspicios de la Alianza para la Diversidad Cultural iniciativa de la UNESCO, y la OEI

Responsable Boletín Electrónico
Gabriel Mateu

 

 
 

Ministerio de Producción

Subsecretaría de Industrias Culturales

 



Información al suscriptor:

- Para ponerse en contacto con los responsables de la gacetilla escriba a: boletinelectronico_oic@buenosaires.gov.ar
- Para darse de baja de la gacetilla "Observatorio - G.C.B.A." pulse aca, o corte y pegue en su navegador el siguiente texto:
http://www.buenosaires.gov.ar/boletines/?modulo=desuscribir&codigo=5d3fca39a3290e432b2f3287f75d55c1&lista=118

www.buenosaires.gov.ar